[UPD]: щито, совсем никто не хочет ничего предположить? Высказаться? Нуждаюсь, плак-плак. Любопытство ведь убило кошку, а я не то чтобы намного живучее кошки.

Стар Трек: Энтерпрайз, сезон 2 серия 2, первая минута.

Капитан (Джонатан Арчер, землянин) наливает вино в бокал Т'Пол (science officer, вулканка). Диалог:

Капитан: Say when.
Т'Пол: When.

(в том переводе, который у меня имеется:
— Скажи, когда.
— Когда.)

(Отрывок найден на YouTube, но встраивание там запрещено, поэтому вот ссылка. Интересуют первые 10 секунд ролика.)

Вопрос. Вот этот ответ — это что?
а) стандартная шутка, того же вида, что "Скажи что-нибудь хорошее." — "Что-нибудь хорошее.";
б) стандартный ответ, который и требуется от англоговорящего в данной ситуации;
це) попытка Т'Пол пошутить;
дэ) Т'Пол не знает стандартного ответа и следует косвенному указанию, данному в реплике капитана.

Это тот вопрос, ответ на который, увы, гуглится плохо. Остается только спрашивать мнений живых людей. ) Судя по переводу, могу предположить, что переводчик в данном случае склонялся к вариантам це либо дэ. Однако по реакции капитана и коммандера (третье действующее лицо) не скажешь, что они восприняли это как шутку или курьез: они какбе улыбаются, но какбе по этим доброжелательным мордам не поймешь — в ответ на эту реплику или просто вот такое у них хорошее настроение. По каковому поводу ко мне подкрались сомнения, что в данном случае имеет место незнакомая мне формула в диалоге.