• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: игра в слова (список заголовков)
12:37 

lock Доступ к записи ограничен

I am a leaf on the wind; watch how I soar.
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
13:57 

I am a leaf on the wind; watch how I soar.
А у меня остался последний лист в скетчбуке. Мой первый последний лист в скетчбуке, прикиньте.

Не то что бы я так ничтожно мало рисую, просто до этого я не пользовалась скетчбуками вообще. Раньше покупать их себе было как-то стремно (у меня есть противный внутренний голос, который меня все время вопрошает, когда я что-то такое пытаюсь себе прикупить — "ой, че, ты типа худооожник?") и жалко ("ну что вот я буду хорошую вещь своими кривыми стадиками портить"). Это крайне неконструктивные мысли, и я постаралась от них избавиться. Вообще не всегда получается, но жизнь в принципе такая вещь, что иногда что-то не получается. Это тоже своего рода открытие, причем не очень давнее, что иногда что-то не получается, и это нормально. За это почти никто никого еще не ел.

Ну и вот ввиду такого образа мыслей я покупала себе пачку принтерной а4 и рисовала на ней. И так перевела несколько пятисотлистовых пачек перед тем, как дойти до мысли, что надо наверное как-то немного серьезнее подходить к вопросу. То есть принтерная а4, конечно, навсегда останется в моем сердце, как материал, с которым я всегда могла сказать себе "а если не получится, то и хрен с ним" и "я никому не покажу этот мусор" и "там еще 499 листов, что ты на него смотришь".

Но скетчбук это такая вещь, которая организует. Хочется закомпоновать лист, сделать красиво, попробовать нарисовать что-то новое (потому что ну хрен ли тут уже десятый лист с голыми тетками), какими-то новыми материалами, как-то законченнее. Даже впихнуть на лист стараешься больше x) Вот у меня был недобитый лист с домиками, а теперь я смотрю на него и думаю, че ж я, закончу скетчбук, а у меня тут полтора домика на листе? И никогда больше сюда не вернусь и так и будет полтора домика на листе? Дорисовала туда еще домиков. x) Еще есть листы, на которые надо досыпать кубков и перчаток.

А самое прекрасное, конечно, что если вдруг тебя терзают сомнения, что рисунок вот этим новым материалом будет потом хорошо смотреться в твоем скетчбуке — можно всегда обратиться на время к а4. И сказать себе "а если не получится, то мы никому не покажем, моя прелессссть". Хотя если честно, то даже и "хорошо смотреться" и "в скетчбуке" вообще не всегда обязаны находиться в одном пространстве-времени.

И да, этот пост написан не из сентиментальности, а потому, что бывших лингвистов не бывает, и перед словосочетанием "первый последний лист" я устоять не могла никак. Ну а все остальное как-то заверте.

@темы: игра в слова, рисовательное, я

22:51 

I am a leaf on the wind; watch how I soar.
Это пркрсн.

20.08.2015 в 22:36
Пишет tushkanchik:

Немножко матно
Муж прнс. Вот она, вот она - вся боль этого дела в нескольких строках. Я рыдаю... :alles: :weep2:

Twinkle Twinkle fucking why
Can’t I draw the other eye
What the fuck’s up with your nose
Fuck those folds in all your clothes
Twinkle Twinkle fucking shit
Fuck this art, I’m done I quit. (с)


URL записи

@темы: игра в слова, прибило к берегу

21:07 

I am a leaf on the wind; watch how I soar.


«Духи аштари явились, когда Хэл уснул, как являлись часто, если он был вымотан до предела, или когда граница между мирами была особенно тонка. Гибкие, бесплотные фигуры, сотканные из голубого света, с нежными голосами, серебристым смехом и руками, холодными, как лед.
— Идем с нами, брат, — шептали они, хватая его за руки и одежду, играя с прядями его волос, — идем с нами, что тебе до забот смертных? Быстрее осенних листьев увядают они, так к чему взваливать на себя бремя их невзгод? Идем, в лучшие шелка мы оденем тебя, золотом и драгоценными камнями украсим тебя, и смерть не посмеет коснуться тебя, огонь твоих глаз никогда не угаснет. Всего капля крови роднит тебя с нами, но нам довольно и того — как равного мы любим тебя. Так идем, наш благородный брат, оставь свои земные заботы и идем с нами домой, в сумеречный мир. Там звезды сияют так ярко, что тебе больше не захочется солнечного света, там запах леса так сладок и пьян, что не нужно вина. Ты будешь счастлив там, будешь спокоен и весел.
Хэл слышал голоса сквозь сон и чувствовал прикосновения, но не открыл глаз, чтобы взглянуть на аштари. Он привык пропускать их увещевания мимо ушей, слушая только мелодичные звуки их голосов, но не слова. Может быть, он боялся вслушиваться, боялся, что однажды эти уговоры могут сработать.»

en

@темы: Harold "Nayward" Stormlight, OC, Twain World, игра в слова, рисунки

11:32 

I am a leaf on the wind; watch how I soar.
А давайте поговорим про обращения, дамы и господа, судари и сударыни, леди и джентльмены, мальчики и девочки, товарищи, камрады, чуваки, народ, дорогие ПЧ и мутсэры?

размышления и предпочтения

Ну и поскольку мне хочется попробовать извлечь минимальную практическую пользу из этого поста, давайте опрос.

Небольшое пояснение: интересует именно собирательное обращение и именно на просторах интернета. Вот в дайри, допустим, если мне надо написать пост с обращением к вам, мои дорогие (почувствуй себя Ириной Дубовицкой), какое обращение вы бы предпочли увидеть в таком случае? Мутсэры не включены в список, потому что вы должны быть данмером, чтобы проголосовать за этот пункт, а данмеры были бы крайне нерепрезентативной выборкой. Да, меньшинства снова обижены, им не привыкать.

Вопрос: Какое обращение вы предпочитаете?
1. дамы и господа  2  (9.52%)
2. судари и сударыни  1  (4.76%)
3. леди и джентльмены  1  (4.76%)
4. мальчики и девочки  0  (0%)
5. товарищи  5  (23.81%)
6. народ  6  (28.57%)
7. дорогие ПЧ  5  (23.81%)
8. другой вариант в комменты  1  (4.76%)
Всего: 21

@темы: игра в слова, @дневники

00:00 

I am a leaf on the wind; watch how I soar.
Чуть не забыла. Девиз вечера — "За Калимдор! За бензаком! За авокадо!"

@темы: ежедневные квесты ИРЛ, игра в слова

13:16 

I am a leaf on the wind; watch how I soar.
«Преподаватель: Сегодня мой стажер-кореец смотрит в текст и говорит: «Ну слава богу, хоть одно слово я из текста знаю – земляк. Это глобус».
Другой преподаватель: «Глобус» – это он по-русски сказал?
Первый преподаватель: По-русски, по-русски. Он же географ у меня. Уж слово-то глобус он знает.
Другой преподаватель: А это он, выходит, синоним нашёл?
Первый преподаватель: Ну да.»
© Willie-Wonka

это сильнее меня, это так прекрасно, что я сопру еще несколько и буду перечитывать короткими летними вечерами

@темы: (с)тащено, игра в слова

23:08 

I am a leaf on the wind; watch how I soar.
Снова воскресный пост по моему вялотекущему ориджу, снова в понедельник, на этот раз без картинки. Упс. Вернее картинки у меня есть, но не по тексту, вот незадача. Все никак не разберусь в своей загадочной душе, то ли я хочу выкладывать только текст+иллюстративный материал именно к нему, то ли я хочу просто выполнять программу-минимум и не парить себе моск.

История Ларты-3

Полевая практика, отрывок.


490 слов, реально отрывок, я предупредил

@темы: игра в слова, графоманечка, Twain World, OC

16:01 

I am a leaf on the wind; watch how I soar.
Hiraeth - (n.) a homesickness for a home to which you cannot return,
a home which maybe never was; the nostalgia, the yearning, the grief
for the lost places of your past.

Hiraeth, pronounced [hɨraɪ̯θ], is a Welsh word that literally translates into English as 'longing', though in Welsh the concept of yearning for a place removed in space or time is far more powerful and evocative than in English. The University of Wales, Lampeter attempts to define it as homesickness tinged with grief or sadness over the lost or departed. It is a mix of longing, yearning, nostalgia, wistfulness, or an earnest desire for the Wales of the past.

Hiraeth bears considerable similarities with the Portuguese concept of saudade (a key theme in Fado music), Brazilian Portuguese "banzo" (more related to homesickness), Galician morriña, Romanian dor.

So this has a name, huh. I know a perfect soundtrack for the word, btw:


и побыстрее:

@темы: музыка, игра в слова

23:58 

lock Доступ к записи ограничен

I am a leaf on the wind; watch how I soar.
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
19:26 

lock Доступ к записи ограничен

I am a leaf on the wind; watch how I soar.
графоманечка

URL
13:07 

I am a leaf on the wind; watch how I soar.
еще не вчиталась, но левой ногой чую, что нужное: morreth.livejournal.com/2558980.html

Выжимка из выдержек:

«Итак, как оживить сюжет, диалоги и прочая и прочая?
1. Напиши синопсис. Не, даже не так: НАПИШИ, СЦУКО, СИНОПСИС!

2. Синопсис не срастается, но придумка отпускать не хочет, это бывает. НАПИШИ КОНЦОВКУ.

читать дальше

@темы: игра в слова, телеграфно

23:16 

I am a leaf on the wind; watch how I soar.
История Ларты.

2. Обучение, часть первая.

Судьба, словно решив, что довольно отыгралась на нас с Ланти, была благосклонна. В Тиенте нас отдали в приют при храме Четверых. Еще тогда нас двоих приняли за брата и сестру. Ничего удивительного — похожие дети с похожими способностями, из одной и той же сожженной дотла деревни. Благодаря такому заблуждению мы получали мелкие поблажки — ели за одним столом, хотя Ланти, младшая, должна была бы сидеть отдельно, спали вместе, потому что она ревела по ночам и успокаивалась, только держа меня за руку. Сам я не ревел, только чтобы не расстраивать её сильнее. Ни тогда, ни позднее мы не видели смысла раскрывать наставникам, что на деле не состоим в кровном родстве, хотя сами об этом никогда не забывали. Так было проще — ни у кого не возникало лишних вопросов, никто не обращал слишком пристального внимания на нашу дружбу.

еще 900 слов

@темы: игра в слова, Twain World, Larta the Undead, Lanti

11:47 

I am a leaf on the wind; watch how I soar.
спасибо тумбе, в моем лексиконе только что появилось новое выражение "i ship it like fedex"

@темы: игра в слова, телеграфно

01:40 

I am a leaf on the wind; watch how I soar.
I'm only a man with a candle to guide me,
and no, I'm not taking a stand to escape what's inside me, there is no escape.
Be brave, they said, be true, they said, stand, they said. All the rest is darkness, they said.
I have let my guard down years and years ago, and now the darkness blooms inside, like black lilies under the swamp water.
If you ever thought there was light in me, you were wrong. If you ever thought there was something good in me, you were wrong. The only light that I have is the glimmering of the saint elmo's fire, and the will-o'-the-wisps. It might look nice, but is treachery. Do not come near, for if you do, I will think that you want to play and I will seize you by the hands, by your warm soft human hands and drag you into the deep where I dwell. We shall dance in the light and I shall give you the best of my treasures. But when you find out that all of my light does not keep you warm — for it can't, hear me well — and after you see that all of my treasures are just dead leaves and mud and dry branches and last year's grass — for they are nothing more than that, hear me well now, child — you will want to leave. And when you do — leave quietly, with a smile and a lightness in your step. Do not let your face betray you, and I will let you come and go as you please, for freedom is my custom.

But I have seen enough of the human kind to know that politeness is not something you're capable of. I have seen and I know that when you know me for what I am, you will call me a monster and you will call me heartless and a traitor and a liar.
And then — hear me very well now, child, for what I say is true — then I will be mad.

This madness grows in the cracks of my heart. Once I had to glue it back together, and it worked. Then I had to glue it again and surprisingly it still worked. After the third time it didn't work quite so well, and after that I stopped trying. Now I like it just the way it is. After all, it is not broken, just cracked. And the dark vine holds it together just fine.

@темы: игра в слова

15:50 

I am a leaf on the wind; watch how I soar.
quod-sciam.livejournal.com/721281.html — Прекрасный тредик (и запись и комментарии) про то, как не надо переводить имена собственные. Вспомнили всех, от классики в виде Джона Баптиста до последних модных тенденций, "железнодорожных" вместо "железнорожденных".
Рекомендую всем, завязанным на переводческой профессии, а также обучавшимся и сочувствующим. ) Кофе, свободные 20 минут и такой тред — просто подарок небес. В том случае, конечно, если нелюбопытство отдельных представителей цеха вызывают у вас смех, а не желание разбить монитор. )

Ну и там же в каментах ссылка на прекрасное. Вечеринка не удалась.

@темы: они убили Кенни!, игра в слова

19:13 

I am a leaf on the wind; watch how I soar.
А сегодня я хочу поиграть в лингво-нострадамуса и предсказать следующую новую литературную норму.
Ставлю на узаконивание выражения "дорогие цены".
Риальне, уже повсюду. Теперь это вопрос времени.

@темы: игра в слова

13:32 

I am a leaf on the wind; watch how I soar.

— Не проходите мимо! Леди и джентльмены, только сегодня, только для вас!


Люди Икс: Дни минувшего будущего, или
как Брайан Сингер исполнял заявку Т07-17*.


Ну и наворотили вы тут без меня.
Б. Сингер


Краткое саммари: фильм про то, как Чарльзу, Эрику и Рейвен надо было поговорить, но в силу сложности характеров сделать это сами и не дожидаясь апокалипсиса, они не могли.

Фильм начинается с Матрицы. Правильно, делаешь антиутопичное будущее — делай Матрицу, не прогадаешь.
Итак, сеттинг — н/ф, направление — антиутопия, действующие лица — три калеки в два ряда старичков и какой-то молодняк.

Предупреждение: 1) СПОЙЛЕРЫ 2) я никогда не стебусь над тем, что мне не нравится, а иксмены мне нравятся. Так что...
___________
* «— Эрик, что ты делаешь?!»

@темы: фильмы, люди икс, игра в слова, x-men

18:44 

I am a leaf on the wind; watch how I soar.
"Каки-мито" — вместо "какими-то". Такая ненавязчивая опечатка с японской ноткой.

@темы: игра в слова, я

12:07 

I am a leaf on the wind; watch how I soar.
www.ucmp.berkeley.edu/diapsids/avians.html -
«Are Birds Really Dinosaurs?
Ask your average paleontologist who is familiar with the phylogeny of vertebrates and they will probably tell you that yes, birds (avians) are dinosaurs. Using proper terminology, birds are avian dinosaurs; other dinosaurs are non-avian dinosaurs, and (strange as it may sound) birds are technically considered reptiles. Overly technical? Just semantics? Perhaps, but still good science.»

*Urvogel ("original bird" or "first bird"): Urvogel m (genitive Urvogels, plural Urvögel)

**A ratite is any of a diverse group of large, flightless birds of the superorder Palaeognathae. Unlike other flightless birds, the ratites have no keel on their sternum – hence the name from the Latin ratis (for raft). Without this to anchor their wing muscles, they could not fly even if they were to develop suitable wings. (Opposite: carinates.)

@темы: игра в слова, lunch reads

Alive, laughing.

главная